晋灵公好狗
晋灵公好狗,筑狗圈于曲沃,衣之绣。壁人屠岸贾因公之好也,则夸狗以悦公,公益尚狗。一夕,狐入于绛官,惊襄夫人,襄夫人怒。公使狗搏狐,弗胜。屠岸贾命虞人取他狐以献,曰:“狗实获狐。”公大喜,食狗 以大夫匆之俎,下令国人曰:“有犯吾狗者,刚因 之。”于是国人皆畏狗。狗入市,取羊系以食,饱则曳以归屠岸贾氏,屠岸贾大获。大夫有欲言事者,不因屠岸贾则狗群噬之。赵宣子将谏,狗逆而拒诸门,弗克入。他日,狗入苑,食公羊,屠岸贾欺曰:“赵盾之狗也。”公怒,使杀赵盾,国人救之,宣子出奔素。赵穿因众怒攻屠岸贾,杀之,遂狱灵公于桃园。狗散走国中,国人悉禽而烹因之。君子曰:“甚矣,屠岸 贾之为小人也!诵狗以蛊君,卒亡其身,以及其君,宠安足恃哉!人之言曰:“蠢虫食木,木尽则虫死’,其如晋灵公之狗矣。
——《灵丘丈人》 第六章
[译文]
晋灵公爱狗,在曲沃专门建造了狗圈,还给狗穿上锦绣的衣服。受晋灵公宠爱的屠岸贾投其所好,常在他面前夸奖狗来讨好他。这样一来,晋灵公更加看重狗了。一天夜里,狐狸窜进绛官里来了,使亵夫人惊恐恼怒。晋灵公放出狗去与狐狸搏斗,没能取胜。屠岸贾便叫管理山泽的官员把捕获的另外的狐狸拿来献给晋灵公说:“狗真把狐给抓住了。”晋灵公心中大喜,决定按大夫一级的供奉来喂养狗,并向国民发布命令道:“有谁敢侵犯我的狗,一律处以砍脚的重刑!”在这种情况下,晋国人民都怕狗了。狗公然跑进市场,抓拿羊、猪肉吃,吃饱了就拖回去归屠岸贾所得,屠岸贾因而大有收获。大夫中有想谈事的,如不依顺屠岸贾,狗就成群上前咬他。赵宣子有一次要去规劝晋灵公,狗迎面拦住大门,赵宣子不能进宫。又一天,狗窜进御花园,偷吃了晋灵公的羊,屠岸贾欺骗晋灵公说:“那是赵盾的狗吃的。”晋灵 公听了大怒,派人去杀赵盾。赵盾幸得国人救助,逃奔去秦国。赵穿乘此机会,把愤怒的民众组织起来去攻打屠 岸 贾,杀 死了他,并在桃园把晋灵公也杀死了。晋灵公的狗四散奔逃到了民间,这些恶狗被人们一一抓获,而后 烧 煮 来吃了。君子说:“屠岸贾真是一个很坏的小人呵! 他别有用心地 吹 嘘狗的本事来蛊惑国君,终于自己丢了命,还连累了国君,这说明,凭仗国君的宠爱而胡作非为,毕竟是靠不住的呵!人们常说:“蠢虫吃树,树被啃光了,藏虫也就完蛋了’,这就正象晋灵公的狗呵!
[提示]
晋灵公信用小人,宠爱恶狗,终于遭到亡身的下场。作者用这个故事以古喻今,抨击当时的最高统治者所用非人,必然招致灭亡的命运。不难看出,他的攻击矛头并非指向最高统治者,而主要是针对屠岸贾似的近臣以及恶狗一般的下僚们的。
瓠里子择舟
瓠里子自吴归粤,相国使人送之,曰:“使自择官舟以渡。”送者未至,于是舟泊于浒者以千数,瓠里子欲择之而不能识。送者至,问之曰:“舟若是多也,恶乎择,”对曰:“甚易也,但视其敞蓬折撸而破飘者,即官舟也。”从而得之瓠里子仰天叹曰:“今之治政其亦以民为“官民'与?则爱之者鲜矣,宜其敞也!
——《灵丘丈人》第七章
不能识别,只好等送他的人到了才问道:“这么多的船,我怎么挑选呢?”那人回答道:“这太容易了,只要看那蓬烂梅断而帆破的,就一定是官船呵!”他照此办理,果 然 找着了官船。瓢里子不禁仰天叹息道:“当今的执政者大概也 是 把人民当作“官民'来对待的吧?那么真心爱他们的人很少,这就难怪他们要受苦受难了!”
[提示]
由破烂者必为“官船”,说到“官民”的必受苦难,作者揭示了当时社会的腐败和人民生活的痛苦。
楚王好安陵君
楚王好安陵君,安陵君用事。景唯邀江乙使言于安陵君曰:“楚国多贫民,请以云梦之田贷之,耕以食,无使失所。”安陵君言于王而许之。他日,见景子,问其入之数。景子曰:“无之。”安陵君愕曰:“吾以子为利于王而言焉,乃以与人而为思乎?”景睢失色而退,语其人曰:“国危矣,志利而忘民,危之道也!”
——《灵丘丈人》第八章
[译文]
楚宣王宠爱安陵君,安陵君执政当权。景雕请江乙去向安陵君建议道:“楚国有很多贫穷的人,请把云梦的 农田租借给他们耕种为生,不要让他们流离失所。”安陵君报告楚王后,答应了他的请求。后来,安陵君遇见了景睢,便问他收入有多少数目。景睢回答说:“没有什么收入。”安陵君惊讶地说道:“我还以为你是为楚王谋利才那样建议的 呢,谁 知你却只是为了给穷人们带来好处!”景雕听了心中一惊,脸色大变,赶紧辞别回去对人们说道:“我们的国家 危 险了! 执政者一心只想谋利却忘记了人民的利益,这是 危险 的道路阿!”
[提示]只顾自身谋利而不顾人民的死活,这是一切反动统 治者的本质。作者在这一故事中,对此 作 了一定程度的 揭露。
如此走狗
卫灵公怒弥子瑕,拱回出之。瑕惧,三日不敢入朝。公谓祝能曰:“瑕也,恐回乎?”子 鱼对曰:“无之。”公曰:“何谓无之?”子鱼曰:“君不观夫狗乎?夫狗,依人以食者也。主人怒而扶之,噪而逝; 及其欲食也,慈慈然复来,忘其扶也。今瑕,君狗也,仰于君以食者也,一朝不得于君,则一日之食旷焉,其何敢怼乎?”公曰:“然哉!
——《灵丘丈人》第九章
[译文]
卫灵公恼怒弥子瑕,打着把他赶出官去。弥子瑕心中害怕,三天不敢入官朝见。卫灵公对祝能说:“弥子瑕 会 怨恨我吗?”祝能回答道:“没有的事。”卫灵公问:“为什么这样说呢?”祝鲍答道:“你没见过狗么?狗是依靠人 给 它 食 物的,若遇主人发怒鞭打它,它就嗥叫着跑开了。等到想要吃东
西的时候,它又一副怕崽蕙的样子再回到主人身边来,忘记了他的鞭打。如今的弥子瑕,也就是君王的一条狗呵,他是全靠君王给他食物的呵,倘一天得不到君王的宠爱,那一天的食物也就落空了,他怎么敢怨恨君王呢?”卫灵公非常高兴地说:“你讲得对呵!”
[提示]
这个故事把最高封建统治者的幸臣们的走狗般的丑恶本性,痛快淋漓地揭露无遗。
即 且 与 蝁
即且与蛋遇于瞳,蛋赛团 首而逝,即且追 之,骗旋焉绕之。晋迷其所如,则呀以待。即且摄其首,身孤屈而矢发入其肮,食其 心,离其管图,出其屁,蛋死不 知也。他日,行于 烘,见翰,欲取之。炫谓之曰:“是小而毒,不可触也!”即且怒曰:“甚矣,尔之欺予也!天下之至毒莫如蛇,而蛇之毒者又莫如蛋。晋噬木则木翳,酱人兽则人兽毙,其烈犹火也;而吾入其航,食其心,殖四其腹肠,醉其血而饱其臂,三日而 醒,融融然,夫何有于一寸之蜿乎!”政其足而凌之,翰舒舒 焉,曲 直其 角,煦其沫以俟之。即且粘而颠,欲走,则足与须尽解解,腮豚而卧,为蚁所食。
——《普睛》第六章
[译 文]
即且与噩在田舍旁的空地上相遇,蛋昂起脑袋慌忙逃走。即且紧追上前,绕着它旋转,蛋昏昏迷迷,不知往哪儿逃,只得张开嘴哀叫着等待即且来捕食。即且抓住蛋的脑袋,一下子就弯曲着身躯象箭那样射出去,钻进了噩的喉咙,吃掉了它的心肝,又咬它的腿肚子,然后从它的屁股钻出来,噩直到死了还不知道是怎么一回事。又一天,即且在炉灶边遇见了恬喻,也想去捕捉它。蛇劝阻它道:“你别看这 东 西小,它的毒性可大得很呐,切不可去触摸它呵,”即且听了大怒道:“你真是欺骗我太过分了,谁不知道天下最毒的 东 西莫过于蛇呢,而蛇中最毒的又莫过于噩了。噩咬树木,树木死去;咬人和兽类,人和兽类也就活不出来,蛋象火一样厉害;尽管如此,我却钻进它的喉咙,吃掉它的心肺,咬烂它的肝肠,醉饮它的血浆,饱吃它的腹油,三天才醒过来,其乐融融!这小小的不过一寸长的蜿蠕,哪在我的眼 里 呢,”即且说着就踮起它的足来向喻进攻,愉舒展自如,从容不迫,曲直其角,吐着口沫静待即且上前。即且一下子被蟠输的口沫粘住,颠倒在地,想要抽身逃走,但它的足和须毛全都被拔掉了,支离破碎、浑身解体地躺在那里,落得个被蚂蚁吃掉的下场。
[提示]被一次胜利冲昏头脑,便目空一切,自认为天下无敌,这样的结局只能是遭到惨败。即且轻敌身亡的教训便是如此。
赞一个